close

9.笛卡爾.jpg“The reading of all good books is like a conversation with the finest men of past centuries.”                                         --- Rene Descartes

閱讀所有好書像是與過去世紀最傑出的人交談一樣” --- 笛卡爾

 

[名人介紹]

     十五世紀法國偉大的哲學家及數學家笛卡爾 (1596 – 1650) 對人類文明貢獻卓越。數學上他發明的笛卡爾座標系統至今全世界通用,哲學上他說的我思故我在。” (法文: Cogito ergo sum. 英文: I think, therefore I am.)”幾乎是每個知識份子都知道的名言。人是時空過客,先天受時間和空間的約束,文學可打破時間和空間對人的限制,笛卡爾點名這個寓言。沉浸於一本好書,就好像和寫這本書的智者對話,不論他在什麼地方,什麼年代。這是讀書人最大的樂趣和幸福。

 

[單字]

conversation : 會話、談話

    “He got into conversation with his neighbor.”

    “他開始與鄰居交談起來。

     “Talk to an American is the best way to learn English conversation.”

     “和一位美國人交談是學英文會話的最好方法。

‧fine:美好的、優秀的、罰金、罰款

    (Fine 這個字大家都很熟悉,”How are you? I am fine. Thank you.”,它的比較級是finest 它的另一個意思是罰款,可以是名詞或動詞。不要誤解 “You are fine 50 dollars.” 你很好五十塊。)

    例句:

    “She is really a fine artist.”

    “她真是位傑出的藝術家。

    “Jane had a fine time in the evening party.”

    “珍妮在晚間派對時玩得很開心。

    “The driver paid a fifty-dollar fine for speeding.”

    “司機付了五十元超速罰金。

 

[句子分析]

    這句話的英文簡單易懂,涵意卻很深遠。“The reading of all good books”是這句話的主詞,”like a conversation with the finest men of past centuries.”是受詞。注意”finest men”可以翻譯成最好的人最有智慧的人,因為是比較級的最高級,前面不要忘了加”the”。學英文的目的在與外國溝通,及學習另一種文化。俗語說學習一種語文打開一扇門,通過這道門可開闊視野,豐富人生。

arrow
arrow
    文章標籤
    哲學家
    全站熱搜

    安老師 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()