close

8.培根.jpg“Treasure is not always a friend, but a friend is always a treasure.”  

                                                                             --- Francis Bacon

財富非永久之朋友朋友才是永久之財富。” --- 法蘭西斯‧堷根

 

[名人介紹]

    十五世紀被譽為百科全書之父的英國哲學家培根 (1561 – 1626) 曾留下一句舉世皆知的名言知識即權力”(Knowledge is power.)。它的學問淵博,曾擬定編篡一套世界詞典的計畫。他認為知識要應用到實際生活上,才對人類有幫助,並認為上帝和天使在人類舞台上,充其量不過是旁觀者的角色而已,人的命運完全操之在我!

    這句英文表達他對朋友的看法,財富聚散無常,知心的朋友不論你的窮富,永遠在那裏。但自己也要有內涵,才值得朋友交往。相識滿天下,知心能幾人,人是群體動物,除自身外也渴求同儕的認同。孔子說益者三友:友直、友諒、友多聞。虛心檢查一下你是否具備這三個良友的條件。

 

[單字]

‧Treasure:財富、財寶、銘記

    “It is said that the pirates buried their treasure on this island.”

    “據說海盜把他們的財寶埋藏在這個島上。

    “My secretary’s a real treasure.”

    “我的祕書是個難得的人才。

    “I treasure up my father’s dying words.”

    “我銘記父親的遺言。

always : 經常、一直、一再

    “They always make fun of Mr. Smith.”

    “他們總是嘲弄史密斯先生。

    “Labor day is always the first Monday of September.”

    “勞工節一直是九月的第一個禮拜一。

    “I am always misplaceing my glasses.”

    “我老是亂放我的眼鏡。

    “You can always resign if you feel unhappy.”

    “如果你不高興,你可以隨時辭職。

    順便可以背一句美國的俗語: “Not always, but sometimes.” 中文的意思是: “不是經常,但是偶爾。很好用的一句話。

 

[句子分析]

    前一句話的簡單句表達一個單純的意思,後一句用”but” 作介係詞,將意思反轉,前一句的 ”not always” 也變成 “always”。這句話的句型對稱,很巧妙的點出重點朋友是永遠的財富。。可以模仿此句型造幾個句子。

arrow
arrow
    文章標籤
    哲學家
    全站熱搜

    安老師 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()